Rekordsiffror för svenska barnböcker

Utgivningen av barnlitteratur fortsätter att ligga på en hög nivå  i Sverige. Ett tydligt trendbrott är att rekordmånga svenska barnböcker ges ut. Det är roligt att vi har många produktiva svenska författare och illustratörer – samtidigt som det också är viktigt att svenska barn kan fortsätta ta del av många utländska barnböcker.

TJUVKIK. Från 2014 års kommande utgivning, Pija Lindenbaums "Jag vaktar hunden". Bild från bonniercarlsen.se
TJUVKIK. Från 2014 års kommande utgivning, Pija Lindenbaums ”Jag vaktar hunden”. Bild från bonniercarlsen.se

Varje år presenterar Svenska Barnboksinstitutet  (SBI) årets bokprovning, en sammanställning och analys av barnlitteraturen som getts ut i Sverige under det gångna året. I dag är det dags igen. Utgivningen av barnböcker har ökat stadigt under 2000-talet, och 2013 års 1 770 böcker är den näst högsta siffran sedan Bokprovningen startade 1993.

Nyheten i statistiken är den starka ställningen för svenska barnböcker: nästan tre av fem barnböcker som gavs ut 2013 var på svenska som originalspråk. Bara 41 procent var översatt litteratur. Det är ett trendbrott, eftersom översatt barnlitteratur länge varit störst i Sverige. Vi får gå tillbaka till 1950-talet för att finna en övervikt för den svenska barnlitteraturen.

Det är naturligtvis väldigt roligt att det finns gott om författare och illustratörer med bra bokidéer i Sverige, och att det finns förlag som vill ge ut dem. Och skillnaden mot 1950-talet är uppenbar om man betraktar både mängden och variationen i de böcker som ges ut. Svenska berättelser för barn erbjuder numera en stor bredd i ämnen, synvinklar och utformning. HBT- eller queerperspektiv är numera inte ovanliga. Det mångkulturella Sverige blir allt mer väl representerat. Och barnen – och deras omgivning – är ofta mer komplexa, mer av egna aktörer.

Översatt barnlitteratur är samtidigt viktig för att ge ännu fler perspektiv och utblickar mot omvärlden. Inom den översatta litteraturen är engelska det dominerande originalspråket. Att få barnböcker från fler länder och språkområden vore positivt. Huvudpersonerna är ungefär lika ofta av kvinnligt som av manligt kön; flickor som huvudpersoner är något vanligare i svenska barnböcker.

FÖR BARNLITTERATUR. SBI är ett nationellt centrum med forskningsbibliotek, och jag har själv äran att sitta i styrelsen sedan 2008.
FÖR BARNLITTERATUR. SBI är ett nationellt centrum med forskningsbibliotek, och jag har själv äran att sitta i styrelsen sedan 2008.

SBI analyserar också innehållet i barnlitteraturen. 2013 är ensamhet och utanförskap ett vanligt tema – ensamhet i negativ bemärkelse. Det är också ett budskap att betänka: Ensam, framför allt ofrivilligt ensam, är inte stark. Människan är en autonom individ – men vi är också en social varelse, i behov av sammanhang med andra människor, som blir starkare och bättre tillsammans i ett fungerande samhälle. Det är en viktig signal från årets barnlitteratur.

Här finns hela årets Bokprovning som pdf-fil.

Kommentera

Vänligen logga in med någon av dessa metoder för att lägga till din kommentar:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s